Previous Entry Share Next Entry
Восток дело тёмное или когда создали языки хинди и урду
statin
В Империи Великих Моголов, крупнейшем государстве, располагавшемся на Индийском полуострове, государственным был персидский язык. Точнее разновидность персидского под названием "дари". Название происходит от персидского слова "дар", производного от нашего слова "двор" в значении " монаршая семья вместе с приближёнными лицами". Попросту - "придворный язык".

Вообще, тот "дари" доминировал на всем Востоке. Был государственным не только в Индии, но и в Персии и ряде среднеазиатских государств. Языком художественной литературы и искусств в Османской империи. В наше время, с 1964 года название "дари" для одного из двух своих официальных языков применяет Афганистан. Второй официальный язык здесь - пушту.

После падения Империи Великих Моголов в 1837 году власть перешла к британской Ост-Индийской кампании. Наряду с английским британцы провозгласили официальным язык "урду". Название от слова "орда" или попросту "ордынский" язык. Это тот же персидский язык с большим числом заимствований из многочисленных местных языков и наречий. К тому моменту "урду" уже давно был в ходу у местной ордынской знати. Сложилась богатая литературная традиция.

Разделение "урду" (ордынского) и "хинди" (индийского) началось в 1867 году.
Когда британское правительство, в угоду индуистским общинам, в некоторых северо-западных провинциях (ныне штаты Уттар-Прадеж и Бихар) изменило письменность языка "урду" с персидской на местную "деванагари". Индуисты считали, что персидский шрифт слишком похож на арабский, на котором написана священная книга мусульман "Коран". И поэтому не хотели его использовать. Вскоре индуисты потребовали, чтобы "хинди" заменил "урду" в качестве официального по всей стране.

Ситуация вынудила мусульман защищать интересы языка "урду". Движение возглавил видный мусульманский политический и общественный деятель, философ и учёный Саид Ахмад Хан.


(Саид Ахмад Хан)
Он выступал против придания "хинди" официального статуса. Способствовал распространению "урду" издавая на нем свои сочинения. Основал образовательные учреждения, в частности, мусульманский университет и научное общество в городе Алигархе, где преподавание и научные дискуссии велись на урду. После споров о языке мудрый Ахмад Хан понял, что индуисты и мусульмане в будущем не смогут ужиться вместе.

"Я теперь убеждён, что индусы и мусульмане никогда не смогут стать одной нацией, так как их религия и образ жизни весьма отличаются один от другого ", - говорил он. В последствии Ахмад Хан разработал концепцию "двух наций".

В 1900 году британское правительство издало указ, формально уравнивающий в правах "хинди" и "урду". После этого языковые споры возникли с новой силой. Языки начали расходиться лингвистически. До того момента они представляли собой по сути один язык, различавшийся лишь письменностью. Индуисты начали старательно вычищать "хинди" от персидских слов заменяя их аналогами из санскрита. Это даже вызвало сожаление Махатмы Ганди, стремившегося сохранить "единый язык для единой индийской нации".

Соратники Саид Ахмад Хана Мухсин уль-Мульк и Мавли Абдул Хак организовали соответственно "Ассоциацию обороны урду" и "Anjuman-i Taraqqi-i Urdu", организации для продвижения языка урду, урду литературы и индийского мусульманского культурного наследия.


(Наваб Мухсин уль-Мульк)
Протеже Ахмад Хана Шибли Номани приложил большие усилия, чтобы сделать "урду" официальным языком в княжестве Хайдарабад, автономном государстве под британским протекторатом, и ввести преподавание на "урду" в здешнем университете "Османия".

В 1947 году произошло разделение Британской Индии на два независимых государства Индию и Пакистан. Язык "урду" стал одним из двух официальных языков Пакистана (второй английский), а также, как бы у нас выразились, языком межнационального общения. 93 процента жителей страны кроме него говорят ещё и на различных местных языках.

14 сентября 1949 года учредительное собрание приняло "хинди" в качестве государственного языка Индии. Второй государственный здесь также английский. В 1954 году правительство Индии создало комитет для подготовки грамматики хинди. Доклад комитета "О базовой грамматике современного хинди" вышел в 1958 году. Он стандартизировал орфографию на базе письменности деванагари, что позволило вести на "хинди" делопроизводство.

promo statin january 3, 2014 22:48 49
Buy for 10 tokens
В Империи Великих Моголов, крупнейшем государстве, располагавшемся на Индийском полуострове, государственным был персидский язык. Точнее разновидность персидского под названием "дари". Название происходит от персидского слова "дар", производного от нашего слова "двор" в значении " монаршая семья…

  • 1
Хороший вопрос. Надо бы задать его было создателям современного литовского литературного языка. В частности Йонасу Яблонскису. Жаль не удастся. Умер в 1930 году.
Цитата:
"Самым большим достижением Яблонскиса был его вклад в формирование стандартного литовского языка. Яблонскис, во введении к его Lietuviškos kalbos gramatika, был первым, кто сформулировал основные принципы, которые важны для дальнейшего развития стандарта литовского языка. Его предложение было основывать Литовский язык на западном Aukštaitijan (аушкайтском) диалекте, в то время как лингвисты Август Шлейхер и Фридрих Kurschat использовал диалект прусских литовцев . Яблонскис выбрал диалект, живую речь народа, который сохранил словарный запас и грамматические формы свободные от иностранного влияния. В противоположность ему, литературный язык прежнего периода страдал от большого притока иностранных, особенно славянских , элементов. Таким образом Яблонскис приложил усилия, чтобы очистить литовский язык.

Пятьдесят лет работы Яблонскиса принесли следующие результаты: изменения и несоответствия в орфографии были значительно снижены; ряд ненужных иностранных заимствований были заменены соответствующими литовскими выражениями; формирование неологизмов стало предметом принципов, которые согласуются с правилами литовского языка. А в целом, стало больше порядка и последовательности в грамматике, в частности синтаксисе , письменного литовского языка."
http://en.wikipedia.org/wiki/Jonas_Jablonskis

В общем вычищенный литовский литературный язык заменил литовский литературный язык, созданный Августом Шлецером, также неплохо почищенный от славянских элементов. Сами же жители Литвы, во времена Шлецера, не знали литературного языка по причине поголовной неграмотности. Говорили на двух десятках местных языков и наречий, от которых сегодня ничего не осталось.

Цитаты:

Язык древней жмуди (жмудский, старожемайтский) был одним из близкородственных наречий ранне-восточнобалтийского кластера. Внутри него он был изначально более близок земгальскому и до начал XIII века развивался относительно самостоятельно. Затем после разделения сфер влияния в Прибалтике между тевтонскими рыцарями и Великим княжеством литовским он попадает в сферу влияния аукштайтского (собственно литовского) языка. К концу XV века жмудь вытеснила или ассимилировала южных куршей (их язык был, видимо, западнобалтийским), а к концу XIV — началу XV вв. — южных земгалов. После вхождения в состав Великого княжества литовского, жмудский испытал значительное влияние раннеаукштайтского языка (восточных) литовцев.

Согласно иной точке зрения[2] современное жемайтское наречие развилось из языка аукштайтов, заселивших бывшие куршские земли, под сильным влиянием куршского языка. При такой трактовке остаётся неясным что произошло с языком древней жмуди.

Хотя в 19 в. Жемайтия стала центром литовского культурного возрождения, на собственно жемайтском наречии почти ничего не издавалось. Были изданы несколько литературных произведений (поэма «Бирута» С. Вальюнаса Silvestras Valiūnas — 1829; «Шесть сказок» С. Станявичюса Simonas Stanevičius — 1829; «Обычаи древней Верхней Литвы и Жемайтии» С. Даукантаса — 1854 и др.). В 1-й пол. 20 в. была разработана своя письменность на латинской основе.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Жемайтское_наречие

От земгалов не осталось никаких письменных документов, поэтому конкретные сведения о земгальском языке извлекаются прежде всего из топонимических данных и (реже) личных имен, относящихся к территории Земгалы, а также из лексики современных говоров этих мест, обнаруживающей фонетические отклонения от диалектной нормы. В этом отношении земгальский напоминает куршский язык, хотя данных о последнем несравненно больше. Отчасти поэтому не все черты земгальской фонетики определяются бесспорно; в отношении ряда явлений имеющиеся языковые данные иногда оказываются противоречивыми.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Земгальский_язык и т.д

Спасибо за ответ! Литовский язык и сейчас "вычищают", он заметно отличается от языка, на котором говорили до второй мировой. А вот Жемайтийский разговорный и сегодня сильно непонятен Литовскому уху.

Интересно, что на сравнительно небольшой географически территории и почти одновременно с Литовским создавались и Иврит (в Виленской губернии), и Эсперанто (Белосток, рядом с Литвой, а потом -Варшава).

Что это была за мода? Несколько языков на территории Российской империи и почти одновременно!

Насколько взаимопонимаемыми являются современные литовский и латвийский язык? Эстонский я так понимаю это вообще отдельная тема?

Эстонский - вообще из другой группы, Литовский уж скорее больше общего имеет с Английским, чем с Эстонским.

Латышский язык на слух очень плохо воспринимается, поизношение совершенно другое, более немецкое, что ли? Но вот прочесть и понять в принципе можно, много общего. Есть правила взаимозаменения букв, к примеру Литовское G за меняется на Латышское Dz

gintaras (янтарь) - dzintars

Спасибо за ответ. Но так и не понял, литовец латыша и наоборот на слух поймёт или нет? Как русский и польский или хуже? Потому как те же поляки на слух, да и письменно гораздо лучше понимают русский язык (даже молодые, те которые его никогда не учили) чем например украинский.

Да, примерно как Польский и Русский на слух.

Вероятно, сказывается немецкое влияние, так как Латыши - в основном лютеране, а Литовцы - поголовно католики.

*Интересно, что на сравнительно небольшой географически территории и почти одновременно с Литовским создавались и Иврит (в Виленской губернии), и Эсперанто (Белосток, рядом с Литвой, а потом -Варшава).

Что это была за мода? Несколько языков на территории Российской империи и почти одновременно!*

Языков, на самом деле, создавалось намного больше. В это же время создавались украинский и белорусский языки, литовский и латышский, эстонский... Еще не устоялся польский язык. Литературный польский уже существовал, но он еще не был внедрен среди населения Польши. Поляки продолжали говорить на многочисленных, порой взаимно мало понятных, языках и наречиях. Процесс завершиться только после 1945 года с введением единого стандарта образования, развитием радио и позднее телевидения.

Схожие процессы шли в Поволжье и на Кавкзе. Чуть позднее они начнутся в Средней Азии.

Причиной начала создания языков обычно называют "пробуждение национального самосознания". Отчего спавшее мертвым сном национальное самосознание внезапно начинает пробуждаться не знаю. Возможно у каждого национального самосознания своя причина проснуться. Очевидно, просыпается оно не у всей нации сразу, а вначале у определеннй группы интелегентции на деньги сопредельных государств.

Царское правительство по-началу пыталось бороться с "пробуждением национального самосознания". Например такими методами:

"В 1864, после январского восстания, Михаил Муравьёв, генерал-губернатор Виленской губернии, ввёл запрет на использование латинского алфавита и печатные тексты на литовском языке. Взамен была введена «гражданка» — литовская письменность кириллическими буквами, разработанная И. П. Корниловым. Литовские книги продолжали печататься за границей, в Восточной Пруссии и в Соединённых Штатах Америки. Ввозимые в страну, несмотря на суровые судебные приговоры, книги помогали росту национального самосознания, что в 1904 привело к отмене запрета"
http://ru.wikipedia.org/wiki/Литовский_язык

Потом плюнуло и пустило дело на самотек....

"Еще не устоялся польский язык. Литературный польский уже существовал, но он еще не был внедрен среди населения Польши. Поляки продолжали говорить на многочисленных, порой взаимно мало понятных, языках и наречиях. Процесс завершиться только после 1945 года с введением единого стандарта образования, развитием радио и позднее телевидения"

Очень хотелось бы подробнее узнать о формировании польского языка и полонизации и католизации части восточных славян. Давно хотел вам задать этот вопрос, но не хотел нагружать. Может напишете статью? А если нет такого желания, то попросил бы вас хотя бы коротко осветить этот вопрос. Можно даже коротко и без многочисленных ссылок. Верю вам на слово в этих вопросах. Заранее благодарю.

*Очень хотелось бы подробнее узнать о формировании польского языка и полонизации и католизации части восточных славян.*

Статью о формировании польского языка обязательно напишу. Ну, а пока коротко. Взглянем на статью "Польский язык" в "Литературной энциклопедии", издававшейся в 20-30-ые годы 20 века под редакцией Луначарского. http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le9/le9-1191.htm?cmd=0&istext=1

"ДИАЛЕКТЫ П. ЯЗ. — П. яз. не представляет единства на всей территории своего распространения и распадается на несколько диалектов, имеющих значительные языковые своеобразия. Диалекты эти — великопольский, куявский, хельмско-мазовецкий, мазовецкий, силезский и малопольский. Первые четыре диалекта занимают север Польши, два последних — юг."
Наиболее актуальным является так наз. кашубский вопрос, имеющий многолетнюю давность. Потомки некогда многочисленных поморских славян, кашубы в настоящее время представляют незначительные островки. Польская официальная наука видит в кашубском яз. лишь диалект П. яз., отстоящий якобы от него только несколько дальше, нежели диалекты собственно польские. Для кашубов обязательным лит-ым яз. признан польский. Искусственное насаждение П. яз. имеет место и среди многочисленного украинского и белорусского населения Польши


Тут комментарии, как говорится, излишни.

ПРОИСХОЖДЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ЛИТ-ОГО П. ЯЗ. — До сих пор с достаточной полнотой не обрисован генезис лит-ого П. яз. По этому вопросу среди специалистов существуют значительные разногласия.

Лит-ым П. яз. до XVI в. являлась латынь. Однако влияние ее сказывалось очень сильно и позднее.
До XV—XVI вв. следует говорить лишь об истоках формирования литературного языка, к которым нужно отнести влияния и великопольского диалекта и диалекта Малой Польши."


То есть до 16 века никакого польского языка близко не было.

*С середины XVI века (эпоха Сигизмунда-Августа) все государственные акты пишутся на П. яз. Дальнейшее развитие литературного языка было связано с историей польского шляхетского государства.*

Польский язык 16 века, странным образом, не отличим от русского того времени. Поляки, даже имеют гаглость заявлять, что на Руси времен Ивана Грозного, а также в Валахии, Османской империи польский был государственны. Ну и по всей Восточной Европе в целом он доминировал.

В 17 - первой половине 18 веков польский язык начал внезапно портиться. Документы и литературные произведения отдельных авторов (остальные писали на латыни) пишутся на , так называемом "испорченном польском", то есть половина слов латинские, половина славянские.

Раздел Польши в конце XVIII в. привел к созданию двух типов литературного языка — варшавского и краковского. Различия эти сохранены до сих пор и являются не только лексическими, но и фонетическими.

Оформившись в грамматическом отношении в XVI—XVII вв., лит-ый П. яз. на протяжении XVIII—XIX вв. все время развивался в лексическом и стилистическом отношениях. Особенно следует указать на роль Адама Мицкевича в развитии поэтического П. яз. Значение Мицкевича в истории литературного П. яз. можно сравнить со значением Пушкина в истории русского поэтического языка. После Мицкевича литературный язык в большей степени представляет черты народной польской речи, утрачивает много архаизмов, которых еще много в языке поэтов конца XVIII и начала XIX вв.*


Ну с Мицкевича, а также его товарищей Юлия Словацкого, Сигизмунда Красинского и других, можно начинать историю современного польского языка. Они создали этот язык. Написали на нем многие литературные произведения. Придумали древнюю польскую историю, по которой поляки ведут происхождение от сарматов. А Польша самая древнее и единственное истинно христианское государство. Мицкевича со товарищи, называли не иначе как "польские мессии".

Правда все эти господа жили в Париже. Их идеи пропагандировали самим полякам последователи. Ну а, делопроизводство в Польше в 19 веке велось на русском языке. Польский начал насаждаться только после обретения ею независимости.



Спасибо за разъяснения, а вот интересно сохранились ли в Польше на данный момент какие либо документы на хорошо узнаваемом русском (славянском) языке 15-16 веков? Или всё уничтожено или скрыто?
А латынь как литературный язык это же ведь из за латинской католической церкви, и создавались эти документы и произведения в религиозных католических центрах?
Кстати я несколько раз слышал, что сейчас в Польше существует несколько разных католических церквей, но информации мало по этому вопросу.

А кушубов надо натравливать на поляков, может когда то у русского сатрапа руки дойдут до этого.

*Спасибо за разъяснения, а вот интересно сохранились ли в Польше на данный момент какие либо документы на хорошо узнаваемом русском (славянском) языке 15-16 веков? Или всё уничтожено или скрыто?*

Поляки имеют наглость заявлять:
"С середины шестнадцатого века до начала восемнадцатого века, польский язык был языком двора в России, и таким образом проникли в русский язык ряд выражений западноевропейских ранее усваивоенных польским языком и польские родные слова. В конце семнадцатого века, польский язык был также популярным и модным среди высших слоев Москве , и его знание было мерой образования и культуры . Чрезвычайно популярны в этот период польская литература, как в оригинале и в кириллической транскрипции и переводе на русский язык. (...)

В семнадцатом веке, польский также использовался при дворе в Господарстве Молдова (здесь также использовался аристократией) и Валахии. "
http://pl.wikipedia.org/wiki/Język_polski

В другой статье http://pl.wikipedia.org/wiki/Język_ruski они же пишут:

"Руский язык ( называемый в девятнадцатом веке также старо-русским или старым белорусским) - язык восточнославянский , который использовался на Руси, в ​​Господарстве Молдавском и Великом княжестве Литовском. (...)

Русский язык был официальным языком Великого княжества Литовского до 1696 года, когда, наконец, определилось там верховенство польского языка , однако, оставался официальным языком провинции Брацлав , Киевской и Волынской , который после Люблинской унии (1569) были включены в Корону Королевства Польского. (...)
русский язык был использован, в частности, в Великом княжестве Литовском, Господарстве Молдавском, Великого княжества Московском и Республике Новгородском."

Документов на этом языке много. Например, там в статье приводится письмо литовского вице-канцлера Льва Сапеги королю Сигизмунду II. Можно сравнить с актами Московского государства :
http://www.runivers.ru/bookreader/book9533/#page/37/mode/1up

*А латынь как литературный язык это же ведь из за латинской католической церкви, и создавались эти документы и произведения в религиозных католических центрах?*

Не обязательно только в религиозных центрах. Латынь была государственным языком в Польше до конца так называемого, "саксонского периода" - до 1783 года. (По другим данным до 1795 года).
Документы могли создаваться в гос-учреждениях,в университетах и других учебных заведениях, придворными писателями и т.д.

*Кстати я несколько раз слышал, что сейчас в Польше существует несколько разных католических церквей, но информации мало по этому вопросу.*

Кроме собственно католиков там есть еще униаты, (кажется две униатские церкви) службы в которых ведутся по православному обряду.













Спасибо, получается поляки себе уже и русский язык хотят присвоить. Думаю со временем можно будет устроить там повсеместное введение русского языка.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account