Previous Entry Share Next Entry
Восток дело тёмное или когда создали языки хинди и урду
statin
В Империи Великих Моголов, крупнейшем государстве, располагавшемся на Индийском полуострове, государственным был персидский язык. Точнее разновидность персидского под названием "дари". Название происходит от персидского слова "дар", производного от нашего слова "двор" в значении " монаршая семья вместе с приближёнными лицами". Попросту - "придворный язык".

Вообще, тот "дари" доминировал на всем Востоке. Был государственным не только в Индии, но и в Персии и ряде среднеазиатских государств. Языком художественной литературы и искусств в Османской империи. В наше время, с 1964 года название "дари" для одного из двух своих официальных языков применяет Афганистан. Второй официальный язык здесь - пушту.

После падения Империи Великих Моголов в 1837 году власть перешла к британской Ост-Индийской кампании. Наряду с английским британцы провозгласили официальным язык "урду". Название от слова "орда" или попросту "ордынский" язык. Это тот же персидский язык с большим числом заимствований из многочисленных местных языков и наречий. К тому моменту "урду" уже давно был в ходу у местной ордынской знати. Сложилась богатая литературная традиция.

Разделение "урду" (ордынского) и "хинди" (индийского) началось в 1867 году.
Когда британское правительство, в угоду индуистским общинам, в некоторых северо-западных провинциях (ныне штаты Уттар-Прадеж и Бихар) изменило письменность языка "урду" с персидской на местную "деванагари". Индуисты считали, что персидский шрифт слишком похож на арабский, на котором написана священная книга мусульман "Коран". И поэтому не хотели его использовать. Вскоре индуисты потребовали, чтобы "хинди" заменил "урду" в качестве официального по всей стране.

Ситуация вынудила мусульман защищать интересы языка "урду". Движение возглавил видный мусульманский политический и общественный деятель, философ и учёный Саид Ахмад Хан.


(Саид Ахмад Хан)
Он выступал против придания "хинди" официального статуса. Способствовал распространению "урду" издавая на нем свои сочинения. Основал образовательные учреждения, в частности, мусульманский университет и научное общество в городе Алигархе, где преподавание и научные дискуссии велись на урду. После споров о языке мудрый Ахмад Хан понял, что индуисты и мусульмане в будущем не смогут ужиться вместе.

"Я теперь убеждён, что индусы и мусульмане никогда не смогут стать одной нацией, так как их религия и образ жизни весьма отличаются один от другого ", - говорил он. В последствии Ахмад Хан разработал концепцию "двух наций".

В 1900 году британское правительство издало указ, формально уравнивающий в правах "хинди" и "урду". После этого языковые споры возникли с новой силой. Языки начали расходиться лингвистически. До того момента они представляли собой по сути один язык, различавшийся лишь письменностью. Индуисты начали старательно вычищать "хинди" от персидских слов заменяя их аналогами из санскрита. Это даже вызвало сожаление Махатмы Ганди, стремившегося сохранить "единый язык для единой индийской нации".

Соратники Саид Ахмад Хана Мухсин уль-Мульк и Мавли Абдул Хак организовали соответственно "Ассоциацию обороны урду" и "Anjuman-i Taraqqi-i Urdu", организации для продвижения языка урду, урду литературы и индийского мусульманского культурного наследия.


(Наваб Мухсин уль-Мульк)
Протеже Ахмад Хана Шибли Номани приложил большие усилия, чтобы сделать "урду" официальным языком в княжестве Хайдарабад, автономном государстве под британским протекторатом, и ввести преподавание на "урду" в здешнем университете "Османия".

В 1947 году произошло разделение Британской Индии на два независимых государства Индию и Пакистан. Язык "урду" стал одним из двух официальных языков Пакистана (второй английский), а также, как бы у нас выразились, языком межнационального общения. 93 процента жителей страны кроме него говорят ещё и на различных местных языках.

14 сентября 1949 года учредительное собрание приняло "хинди" в качестве государственного языка Индии. Второй государственный здесь также английский. В 1954 году правительство Индии создало комитет для подготовки грамматики хинди. Доклад комитета "О базовой грамматике современного хинди" вышел в 1958 году. Он стандартизировал орфографию на базе письменности деванагари, что позволило вести на "хинди" делопроизводство.

  • 1
Насколько взаимопонимаемыми являются современные литовский и латвийский язык? Эстонский я так понимаю это вообще отдельная тема?

Эстонский - вообще из другой группы, Литовский уж скорее больше общего имеет с Английским, чем с Эстонским.

Латышский язык на слух очень плохо воспринимается, поизношение совершенно другое, более немецкое, что ли? Но вот прочесть и понять в принципе можно, много общего. Есть правила взаимозаменения букв, к примеру Литовское G за меняется на Латышское Dz

gintaras (янтарь) - dzintars

Спасибо за ответ. Но так и не понял, литовец латыша и наоборот на слух поймёт или нет? Как русский и польский или хуже? Потому как те же поляки на слух, да и письменно гораздо лучше понимают русский язык (даже молодые, те которые его никогда не учили) чем например украинский.

Да, примерно как Польский и Русский на слух.

Вероятно, сказывается немецкое влияние, так как Латыши - в основном лютеране, а Литовцы - поголовно католики.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account