?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Восток дело тёмное или когда создали языки хинди и урду
statin
В Империи Великих Моголов, крупнейшем государстве, располагавшемся на Индийском полуострове, государственным был персидский язык. Точнее разновидность персидского под названием "дари". Название происходит от персидского слова "дар", производного от нашего слова "двор" в значении " монаршая семья вместе с приближёнными лицами". Попросту - "придворный язык".

Вообще, тот "дари" доминировал на всем Востоке. Был государственным не только в Индии, но и в Персии и ряде среднеазиатских государств. Языком художественной литературы и искусств в Османской империи. В наше время, с 1964 года название "дари" для одного из двух своих официальных языков применяет Афганистан. Второй официальный язык здесь - пушту.

После падения Империи Великих Моголов в 1837 году власть перешла к британской Ост-Индийской кампании. Наряду с английским британцы провозгласили официальным язык "урду". Название от слова "орда" или попросту "ордынский" язык. Это тот же персидский язык с большим числом заимствований из многочисленных местных языков и наречий. К тому моменту "урду" уже давно был в ходу у местной ордынской знати. Сложилась богатая литературная традиция.

Разделение "урду" (ордынского) и "хинди" (индийского) началось в 1867 году.
Когда британское правительство, в угоду индуистским общинам, в некоторых северо-западных провинциях (ныне штаты Уттар-Прадеж и Бихар) изменило письменность языка "урду" с персидской на местную "деванагари". Индуисты считали, что персидский шрифт слишком похож на арабский, на котором написана священная книга мусульман "Коран". И поэтому не хотели его использовать. Вскоре индуисты потребовали, чтобы "хинди" заменил "урду" в качестве официального по всей стране.

Ситуация вынудила мусульман защищать интересы языка "урду". Движение возглавил видный мусульманский политический и общественный деятель, философ и учёный Саид Ахмад Хан.


(Саид Ахмад Хан)
Он выступал против придания "хинди" официального статуса. Способствовал распространению "урду" издавая на нем свои сочинения. Основал образовательные учреждения, в частности, мусульманский университет и научное общество в городе Алигархе, где преподавание и научные дискуссии велись на урду. После споров о языке мудрый Ахмад Хан понял, что индуисты и мусульмане в будущем не смогут ужиться вместе.

"Я теперь убеждён, что индусы и мусульмане никогда не смогут стать одной нацией, так как их религия и образ жизни весьма отличаются один от другого ", - говорил он. В последствии Ахмад Хан разработал концепцию "двух наций".

В 1900 году британское правительство издало указ, формально уравнивающий в правах "хинди" и "урду". После этого языковые споры возникли с новой силой. Языки начали расходиться лингвистически. До того момента они представляли собой по сути один язык, различавшийся лишь письменностью. Индуисты начали старательно вычищать "хинди" от персидских слов заменяя их аналогами из санскрита. Это даже вызвало сожаление Махатмы Ганди, стремившегося сохранить "единый язык для единой индийской нации".

Соратники Саид Ахмад Хана Мухсин уль-Мульк и Мавли Абдул Хак организовали соответственно "Ассоциацию обороны урду" и "Anjuman-i Taraqqi-i Urdu", организации для продвижения языка урду, урду литературы и индийского мусульманского культурного наследия.


(Наваб Мухсин уль-Мульк)
Протеже Ахмад Хана Шибли Номани приложил большие усилия, чтобы сделать "урду" официальным языком в княжестве Хайдарабад, автономном государстве под британским протекторатом, и ввести преподавание на "урду" в здешнем университете "Османия".

В 1947 году произошло разделение Британской Индии на два независимых государства Индию и Пакистан. Язык "урду" стал одним из двух официальных языков Пакистана (второй английский), а также, как бы у нас выразились, языком межнационального общения. 93 процента жителей страны кроме него говорят ещё и на различных местных языках.

14 сентября 1949 года учредительное собрание приняло "хинди" в качестве государственного языка Индии. Второй государственный здесь также английский. В 1954 году правительство Индии создало комитет для подготовки грамматики хинди. Доклад комитета "О базовой грамматике современного хинди" вышел в 1958 году. Он стандартизировал орфографию на базе письменности деванагари, что позволило вести на "хинди" делопроизводство.

  • 1
*Очень хотелось бы подробнее узнать о формировании польского языка и полонизации и католизации части восточных славян.*

Статью о формировании польского языка обязательно напишу. Ну, а пока коротко. Взглянем на статью "Польский язык" в "Литературной энциклопедии", издававшейся в 20-30-ые годы 20 века под редакцией Луначарского. http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le9/le9-1191.htm?cmd=0&istext=1

"ДИАЛЕКТЫ П. ЯЗ. — П. яз. не представляет единства на всей территории своего распространения и распадается на несколько диалектов, имеющих значительные языковые своеобразия. Диалекты эти — великопольский, куявский, хельмско-мазовецкий, мазовецкий, силезский и малопольский. Первые четыре диалекта занимают север Польши, два последних — юг."
Наиболее актуальным является так наз. кашубский вопрос, имеющий многолетнюю давность. Потомки некогда многочисленных поморских славян, кашубы в настоящее время представляют незначительные островки. Польская официальная наука видит в кашубском яз. лишь диалект П. яз., отстоящий якобы от него только несколько дальше, нежели диалекты собственно польские. Для кашубов обязательным лит-ым яз. признан польский. Искусственное насаждение П. яз. имеет место и среди многочисленного украинского и белорусского населения Польши


Тут комментарии, как говорится, излишни.

ПРОИСХОЖДЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ЛИТ-ОГО П. ЯЗ. — До сих пор с достаточной полнотой не обрисован генезис лит-ого П. яз. По этому вопросу среди специалистов существуют значительные разногласия.

Лит-ым П. яз. до XVI в. являлась латынь. Однако влияние ее сказывалось очень сильно и позднее.
До XV—XVI вв. следует говорить лишь об истоках формирования литературного языка, к которым нужно отнести влияния и великопольского диалекта и диалекта Малой Польши."


То есть до 16 века никакого польского языка близко не было.

*С середины XVI века (эпоха Сигизмунда-Августа) все государственные акты пишутся на П. яз. Дальнейшее развитие литературного языка было связано с историей польского шляхетского государства.*

Польский язык 16 века, странным образом, не отличим от русского того времени. Поляки, даже имеют гаглость заявлять, что на Руси времен Ивана Грозного, а также в Валахии, Османской империи польский был государственны. Ну и по всей Восточной Европе в целом он доминировал.

В 17 - первой половине 18 веков польский язык начал внезапно портиться. Документы и литературные произведения отдельных авторов (остальные писали на латыни) пишутся на , так называемом "испорченном польском", то есть половина слов латинские, половина славянские.

Раздел Польши в конце XVIII в. привел к созданию двух типов литературного языка — варшавского и краковского. Различия эти сохранены до сих пор и являются не только лексическими, но и фонетическими.

Оформившись в грамматическом отношении в XVI—XVII вв., лит-ый П. яз. на протяжении XVIII—XIX вв. все время развивался в лексическом и стилистическом отношениях. Особенно следует указать на роль Адама Мицкевича в развитии поэтического П. яз. Значение Мицкевича в истории литературного П. яз. можно сравнить со значением Пушкина в истории русского поэтического языка. После Мицкевича литературный язык в большей степени представляет черты народной польской речи, утрачивает много архаизмов, которых еще много в языке поэтов конца XVIII и начала XIX вв.*


Ну с Мицкевича, а также его товарищей Юлия Словацкого, Сигизмунда Красинского и других, можно начинать историю современного польского языка. Они создали этот язык. Написали на нем многие литературные произведения. Придумали древнюю польскую историю, по которой поляки ведут происхождение от сарматов. А Польша самая древнее и единственное истинно христианское государство. Мицкевича со товарищи, называли не иначе как "польские мессии".

Правда все эти господа жили в Париже. Их идеи пропагандировали самим полякам последователи. Ну а, делопроизводство в Польше в 19 веке велось на русском языке. Польский начал насаждаться только после обретения ею независимости.



Спасибо за разъяснения, а вот интересно сохранились ли в Польше на данный момент какие либо документы на хорошо узнаваемом русском (славянском) языке 15-16 веков? Или всё уничтожено или скрыто?
А латынь как литературный язык это же ведь из за латинской католической церкви, и создавались эти документы и произведения в религиозных католических центрах?
Кстати я несколько раз слышал, что сейчас в Польше существует несколько разных католических церквей, но информации мало по этому вопросу.

А кушубов надо натравливать на поляков, может когда то у русского сатрапа руки дойдут до этого.

*Спасибо за разъяснения, а вот интересно сохранились ли в Польше на данный момент какие либо документы на хорошо узнаваемом русском (славянском) языке 15-16 веков? Или всё уничтожено или скрыто?*

Поляки имеют наглость заявлять:
"С середины шестнадцатого века до начала восемнадцатого века, польский язык был языком двора в России, и таким образом проникли в русский язык ряд выражений западноевропейских ранее усваивоенных польским языком и польские родные слова. В конце семнадцатого века, польский язык был также популярным и модным среди высших слоев Москве , и его знание было мерой образования и культуры . Чрезвычайно популярны в этот период польская литература, как в оригинале и в кириллической транскрипции и переводе на русский язык. (...)

В семнадцатом веке, польский также использовался при дворе в Господарстве Молдова (здесь также использовался аристократией) и Валахии. "
http://pl.wikipedia.org/wiki/Język_polski

В другой статье http://pl.wikipedia.org/wiki/Język_ruski они же пишут:

"Руский язык ( называемый в девятнадцатом веке также старо-русским или старым белорусским) - язык восточнославянский , который использовался на Руси, в ​​Господарстве Молдавском и Великом княжестве Литовском. (...)

Русский язык был официальным языком Великого княжества Литовского до 1696 года, когда, наконец, определилось там верховенство польского языка , однако, оставался официальным языком провинции Брацлав , Киевской и Волынской , который после Люблинской унии (1569) были включены в Корону Королевства Польского. (...)
русский язык был использован, в частности, в Великом княжестве Литовском, Господарстве Молдавском, Великого княжества Московском и Республике Новгородском."

Документов на этом языке много. Например, там в статье приводится письмо литовского вице-канцлера Льва Сапеги королю Сигизмунду II. Можно сравнить с актами Московского государства :
http://www.runivers.ru/bookreader/book9533/#page/37/mode/1up

*А латынь как литературный язык это же ведь из за латинской католической церкви, и создавались эти документы и произведения в религиозных католических центрах?*

Не обязательно только в религиозных центрах. Латынь была государственным языком в Польше до конца так называемого, "саксонского периода" - до 1783 года. (По другим данным до 1795 года).
Документы могли создаваться в гос-учреждениях,в университетах и других учебных заведениях, придворными писателями и т.д.

*Кстати я несколько раз слышал, что сейчас в Польше существует несколько разных католических церквей, но информации мало по этому вопросу.*

Кроме собственно католиков там есть еще униаты, (кажется две униатские церкви) службы в которых ведутся по православному обряду.













Спасибо, получается поляки себе уже и русский язык хотят присвоить. Думаю со временем можно будет устроить там повсеместное введение русского языка.

  • 1